羅馬傳奇(1)
都是米開朗基羅的錯,令我有眼無珠,不識一代名將貝利沙留Belisarius(公元506-565)。
文藝復興時期,雕刻大師米開朗基羅,不僅集三才(繪畫、雕刻、藝術)于一身,他同時也是一位感性的詩人,他曾寫過以下著名的詩句,而這些詩句一直深深影響我對於雕像的感受!
他說:
Dear to me is sleep,and more so, if it is of stone,
While the grief and shame persist;
To not see, not hear, is to me great fortune;
But wake me not, I beg you, speak softly.
中文翻譯:
睡眠是甜蜜的,能成為雲石更是幸福,
只要世上還有悲傷與恥辱的時候,
不聞不睹的日子,於我是最大的福惠,
因此輕聲低語,切莫擾我夢鄉曲徑。
走入文藝復興的發源地-翡冷翠,隨處可見雕像,特別是市中心的統治者廣場,雄糾糾氣昂昂的海神雕像,頂天立地的大衛雕像,力拔山河的大力士雕像,無一不充滿智慧與力量,沒有一尊不是令我想對號入座,幻化為石身,變成他們!若非礙於此地雕像守則有規定,身為雕像只能在半夜四下無人,才能變換站立姿勢,否則,中年發福的我,一定是海神雕像的最佳代言人。
雄糾糾氣昂昂的海神雕像
頂天立地的大衛雕像
力拔山河的大力士雕像
但是走在歷史超過1600年的羅馬古城牆邊,看見這一尊巨大的人頭半身雕像,卻讓我有一種莫名滄桑的感覺,總以為是日遊羅馬,整天徒步,腿酸眼疲之故,待我吃過音樂餐,在微醺中,再來喚醒頑石,與它對話,肯定能找到甜蜜幸福的感覺。沒想到在昏黃的街燈下,街道空無一人,周遭靜得出奇,崁入古城牆的雕像,此刻更顯得淒涼,你到底是誰?有人為你雕像,卻無人為你留下隻字片語,難道隱晦不明,正是塑像時的原意!今夜,可否入我夢鄉,解我疑惑?
羅馬古城牆
貝利沙留雕像〈攝於2008年7月〉
( 繼續閱讀... )